Enric I. Canela
Jo no soc usuari de MAC, però soc català. Un bon amic m’ha demanat que faci public això en suport a la possibilitat d’emprar el word en català als MAC i ho faig amb plaer.
Hola catalans i catalanes!
Una altra vegada fem circular emails per defensar el català! Aquesta vegada és per a introduir el corrector de llengua catalana a l’Office 2008, la versió d’Office per a Mac. Els usuaris de Mac veiem espantats que els creadors d’Office no han volgut ni fer el simple pas d’adaptar el diccionari de la versió de Windows Office 2007 al mateix programa per a Mac (cosa que els usuaris demanen des de fa més de 7 anys!).
Tot el que heu de fer és copiar aquest text (versió en anglès i en català) a la pàgina web
http://www.microsoft.com/mac/suggestions.mspx?product=word
Clicar l’opció “An existing product (please select)” i a continuació triar el producte Word (primera opció) i la versió Word 2008 (primera opció).
A continuació copieu i enganxeu el text sencer i cliqueu la casella “I understand that I will not be contacted in response to my feedback.” que apareix sota el quadre de text.
Envieu-ho a tots els catalans i catalanes que conegueu!
MOLTES GRÀCIES I VISCA CATALUNYA!
INICI COPIAR
ENGLISH
The users of Mac and Office 2008 are surprised to see that in their latest and most modern version of this popular program the Catalan dictionary is not included. This means that over 9 MILLION people are left without being able to correct the grammar and spelling of their documents, their personal e-mails or any other document that they can write on a daily basis.
Office 2008 for Mac is said to be perfectly compatible with any other Windows version. However it doesn’t include such a useful tool as a Catalan dictionary.
We just want to know if you’re going to do the small and easy task of adapting the Windows dictionary to the Mac platform and include it in programs like Word or Excel.
Or are you going to ignore more than 9 MILLION people?
CATALÀ
Els usuaris de Mac i d’Office 2008 hem tingut la sorpresa de veure que l’última i moderna versió d’aquest famós programa no conté el diccionari de la Llengua Catalana. Això vol dir que més de 9 MILIONS de persones es queden sense poder corregir els seus textos de feina, els seus correus electrònics personals o molts dels altres documents que els catalans creem al llarg del dia.
Diuen que L’Office 2008 és perfectament compatible amb qualsevol de les seves versions de Windows, i tot i aixi no inclou una eina tan utilitzada com la de correcció en català.
Només voldríem saber si penseu fer el petit i fàcil pas d’adaptar el diccionari de Windows a la plataforma Mac i incorporar-lo a programes com Word o Excel.
O penseu ignorar més de 9 MILIONS de persones?
Jo tinc una tècnica infalible cada cop que vull alguna millora del meu banc: fer prèviament una traspàs al compte que tinc al banc taronja. Potser hauríem de començar a fer això en altres àmbits. Per cert, l’Openoffice va la mar de bé, hi ha versió en Mac OS X i està en català (en les versions de Windows i de GNU/Linux, en Mac OS X no ho sé).
David,
Jo soc de PC i la realitat és que s’adapta bastant bé, no tant com voldríem, però el MAC no.
El problema és que els de MAC no canvien. De et ni uns ni altres, no hi ha competència.
Office està bastant ben traduït al català i el diccionari no és perfecte però funciona.
Caldrà veure això que dius de l’Openoffice per a MAC.