Enric I. Canela
La veritat és que fa riure. Podeu llegir, per exemple, La patente europea deja en la estacada al idioma español.
Resulta que fa més de 10 anys que els països de la Unió Europea negocien per tenir la Patent Europea. Actualment una patent europea validada en tretze països pot costar fins a 20.000 euros, dels quals gairebé 14.000 euros corresponen a les traduccions. Així, una patent a la UE és deu vegades més costosa que una patent als Estats Units, el preu aproximat és de 1.850 euros.
Onze països (Dinamarca, Estònia, Finlàndia, França, Alemanya, Lituània, Luxemburg, Països Baixos, Eslovènia, Suècia i Regne Unit) han decidit mitjançant el procediment de cooperació forçada, previst quan no hi ha acord impulsar el projecte de patent europea en tres idiomes, anglès, francès i alemany.
Itàlia i Espanya ho volen portar a la reunió de líders europeus que se celebra el 16 i 17 de desembre per considerar que vulnera el Tractat en discriminar l’espanyol i l’italià.
Els altres països consideren que si Espanya i Itàlia no fan patents… Espanya té l’1,26% de les patents europees.
Totalment normal i adaptat a la política espanyola que sense raó impedeix que el català sigui una llengua de ple dret simplement perquè Felip V va guanyar una guerra.
http://salvallibertat.blogspot.com/2010/12/patents-espanyol-i-la-perdua-datractiu.html